私が, 英語で論文を書くために集めた英語辞書や英語論文の書き方は, 入門レベル、初級レベルです.
日本基督教団の牧師として, 説教をつくるときに参考にしていたのは, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私の身の丈にあった, ”Theological Dictionary of the New Testament", "A Greek-Lexicon of the New Testament and Other Eary Christian Literature", "A Greek Grammar of the New Testament and Other Eary Christian Literature", "Church Dogmatics" などの専門書・・・.
聖書注解書は, "Theologisher Handkommentar zum NT" と ”Das noue Testament Deutsch”, ”Kritisch-Exegetischer Kommentar Über Das Neue Testament” の3シリーズだけ・・・. なぜ, 英語の聖書注解書を1冊も入手しなかったのは, 今となってはとても不可解ですが・・・.
今でも読み続けているのは, Barthの "Church Dogmatics" だけ・・・. Barthの "Church Dogmatics" 全巻を英語で自由に読め, 説教のための釈義に利用できるだけで満足していたのでしょうね. 第二外国語としてドイツ語を身に付けるより, 英語を第二言語化する方が楽だっでしょうに・・・。
ともかく、ドイツ語の注解書を紐解くより, Plain Englishで英語論文を書く方が楽しくなったこの頃です.
2024/01/01
英語論文を書くための英語辞書や論文の書き方は初級レベル・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
今朝4:30に起床して6:30までルター訳詩篇第68篇を読む・・・
今朝4:30に起床して6:30までルター訳詩篇第68篇を読みました. 独和辞典を引きながら通読したあと, 文語訳と関根訳と照合してみましたが, かなり異なる訳になりました. 私の訳が “逐語訳 ” に近く, 文語訳と関根訳は “名訳”で“意訳”・・・. “名訳...
-
歌会始の歌を聞きながら, 私も1首・・・. 夢という言葉を使ってはいませんが・・・. 吉田 永學 ふりかえり 歩みし道に悔いはなし 主のみことばに 従い歩めば 子供の頃から, 歌心・詩心の少ない私は, 俳句・和歌・詩をつくることが大...
-
夜, 久しぶりに"部落学序説" の管理画面を見ました. Gooblogの事務局から閲覧禁止・削除処分を通告されて, 私のブログを Google の Blogger に移行しようとしましたが, 移行ツールがなく, "部落学序説...
0 件のコメント:
コメントを投稿