言葉で表現しがたいことを英語で文章化するのは難しい・・・.
今年に入って、Fragment of Essay about Buraku-discriminationの ”practice writing sentences in English” のカテゴリーに2つの文章を書き込みました.
1/1 "How I, a pastor, became involved in Buraku discrimination issues"
1/7 "First trials after graduating from seminary"
私がなぜ, 日本基督教団西中国教区の小さな教会の牧師をしていたとき, 部落差別問題に関わることになったのか, その遠因を文章化しようとしているのですが, なかなか難しい・・・. ”事実は小説よりも奇なり” と言われますが, 事実を事実として客観的に論じることは簡単なことではありません. 何度も書き直しを強いられます.
これまであまり意識したことはありませんが, 私が日本基督教団の牧師として経験してきたことは, 日本基督教団のトップのひとりで総幹事の経歴を持つ有名な牧師と, 学歴と資格がものをいう日本基督教団の世界に, 何も持たないで牧師として入ってきた無名の私との間で起こった葛藤があったと認識せざるを得ませんでした.
2024/01/07
言葉で表現し難いことを英語で文章化するのは難しい・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
今朝5:30-7:30 ルター訳詩篇第70・71・72篇を読む・・・
今朝5:30-7:30 ルター訳詩篇第70・71・72篇を読みました. 旧約聖書の詩篇は1篇ずつていねいに読んだ方がよさそうですが, 今朝は, つい第70篇から第72篇まで一気に読んでしまいました. 詩篇第70篇がわずか6節の短い詩であったためもありますが, ...
-
歌会始の歌を聞きながら, 私も1首・・・. 夢という言葉を使ってはいませんが・・・. 吉田 永學 ふりかえり 歩みし道に悔いはなし 主のみことばに 従い歩めば 子供の頃から, 歌心・詩心の少ない私は, 俳句・和歌・詩をつくることが大...
-
夜, 久しぶりに"部落学序説" の管理画面を見ました. Gooblogの事務局から閲覧禁止・削除処分を通告されて, 私のブログを Google の Blogger に移行しようとしましたが, 移行ツールがなく, "部落学序説...
0 件のコメント:
コメントを投稿